Em pauta!

quarta-feira, outubro 25, 2017

Kyoudai Podcast #58 sobre dublagem em animes


Seguindo com o trabalho acústico...

O Kyoudai Podcast chegou até aqui, na sua quinquagésima oitava edição, trazendo consigo um tema sobre as pessoas profissionais que, por meio de suas vozes, fazem com que inúmeros personagens (das mais variadas obras e mídias) acabam sendo conhecidos pelo mundo inteiro.

A pauta da ocasião foi, justamente, os dubladores. O foco, obviamente, esteve em quem trabalhou com animes. Cada participante deste Kyoudai Podcast pôde citar até dois profissionais da citada área, sem a obrigatoriedade de serem exclusivamente brasileiros. Desta maneira, o podcast acabou ficando muito rico e diversificado na questão opinativa.

Pela terceira vez seguida, repetiu-se o trio de integrantes deste podcast. A liderança coube ao nobre Evilásio. O jovem Erick Dias teve uma participação que fez jus à sua tradição pessoal. E a minha pessoa abordou o tema dentro daquilo que se podia esperar.

A seção Recadinhos do Padrinho não teve a sua vigésima quarta edição indo ao ar, mas haverá de retornar na próxima edição deste trabalho acústico.

Assim sendo, o convite lhe é feito de maneira oficial, nobre visitante. Acesse o podcast no link mais abaixo. Se preferir, pode clique nos tempos definidos para acessar o tópico que mais desejas e contribua pela causa, com o seu ponto de vista e opiniões mais do que bem-vindas.

E assim se segue...


Kyoudai Podcast #58 sobre dublagem em animes
clique aqui para acessar (via YouTube)

- ação válida também ao se clicar na imagem acima-

Acompanhando o Kyoudai Podcast #58
00:00 - apresentações e introdução
01:10 - comentários do Kyoudai Podcast #57
17:55 - pauta central do podcast
58:05 - considerações finais

Dubladoras indicadas no podcast pelo Netoin!
Marli Bortoletto - Princesa Aska, em Magic Knight Rayearth
Flávia Fontenelle - Princesa Sasami, em Tenchi Muyo!

Blogs participantes desta edição
Animecote  /  Netoin!  /  Yopinando

Chat do Yopinando no Discord
clique aqui para acessar

Página no canal do Netoin!, com todas as edições do Kyoudai Podcast
acesse-a ao clicar aqui

Até a próxima!

O Netoin! está com você, no Facebook e no Twitter

[ made in Netoin! ]

Conheça o autor do Netoin!, visitante...
Carlírio Neto
Carlírio Neto, um fã de animação e cultura japonesa desde os anos noventa. Dramas são a especialidade pessoal. O personagem Wataru, de Sister Princess, representa bem a personalidade de minha humilde pessoa.

4 comentários:

  1. primeiro é Marco Ribeiro que é o dublador de Yusuke Urameshi , Homem de ferro e outros , é incrível ver seu trabalho em Yuyu Hakusho ele tornou o Yusuke em um carioca perfeito , muito show , segundo o Carlos Campanile dublador do Freeza , Silver Fang e bem marcante a voz dele é impossível não lembrar e o terceiro é a dubladora Miriam Ficher que fez a Botan , Faye , Pandora , adora a voz dela ela vai do cômico ao sedutor com uma facilidade genial !!!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Saudações


      Lamento pela demora na resposta, mas venho aqui humildemente agradecer pelo comentário.


      Até mais!

      Excluir
  2. Fazendo (um pouco) jus ao pedido do Padrinho no cast passado, não demorei 3 meses porque não vou ver o anime todo por AGORA, mas consegui um tempinho hoje e vi os 3 primeiros episódios de "Dies irae" e realmente é difícil explicar o que está se passando...xD. Acho que eles devem ir explicando as coisas ao longo da trama até o final (e outras coisas creio que os espectadores parecem ter que ir pegando no ar, tal como o protagonista). O anime não é exatamente ruim, problema é que muita coisa acontece ao mesmo tempo para que as explicações fiquem para (muito) depois...

    Bem, entrando no assunto dos dubladores, citei os 2 principais no Animecote, mas vou deixar 4 menções MUITO HONROSAS, e destacar alguma(s) coisa(s) dos trabalhos de quatro excelentes dubladores:
    - A primeira menção honrosa não poderia deixar de ser outra, se não o "pai" do Seiya, Gilberto Baroli! O famoso Saga de Gêmeos em CDZ; Kanon de Gêmeos em CDZ não poderia nem sequer ter sido pensado outro dublador que não ele; Diábolo e Scorpio em Samurai Warriors; Dodoria, General Red e Dr. Miyuu na franquia Dragon Ball; fora os trabalhos de protagonismo nos tokusatsu's Jiraiya e Changeman, e os trabalhos em Lion Man Laranja, Spielvan, Maskman, Jaspion e Google Five. Gilberto Baroli é um nome para se tirar o chapéu!

    - Márcio Seixas: a locução oficial e anunciante das dublagens da Herbert Richers por mais de duas décadas. Isto por si só já nos diz que Márcio tem uma voz marcante, mas além disto, ele é simplesmente a voz do Batman em Batman: The Animated Series, aquela aclamada série animada dos anos 90. A voz impostada e interpretação dele se incorporaram no personagem de uma maneira que realmente faz jus ao personagem sombrio que o Batman é, um casamento perfeito! Ele ainda dubla o personagem nos desenhos Liga da Justiça, Liga da Justiça Sem Limites e Super Choque, além ainda de dublar pelo menos 4 James Bond's e do ator Leslie Nielsen em vários filmes.
    Aproveito para deixar aqui a entrevista recente dele no Danilo Gentili, assistam, é muito bom! https://www.youtube.com/watch?v=-ADQjlOU3yM

    - Guilherme Briggs: Impossível passar pela dublagem brasileira sem falar do famoso "Briggs"... Quando ele foi escolhido para fazer o mais forte Juiz do Inferno de Hades em CDZ, Radamanthys de Wyvern, muitos fãs deliraram e aos meus olhos pareceu a coroação para a carreira de Briggs. Com personagens icônicos na carreira, como Buzz Lightyear em Toy Story, Superman na Liga da Justiça e Liga da Justiça Sem Limites, Samurai Jack e Cosmo nOs Padrinhos Mágicos, ainda fez em animes o Spike no filme do Cowboy Bebop, Harry em Gungrave e Suzako em YuYu.

    - Wendell Bezerra: o último ícone das minhas menções se faz presente pelo mesmo merecimento dos outros. Tal como conhecemos Márcio Seixas como "Batman", conhecemos Wendell Bezerra como "Goku", fazendo da tradicional frase "Oi, eu sou Goku" uma piada pronta e real para ele. =D
    Quem ainda não conhece outros trabalhos dele e não acreditar que é o mesmo dublador do Bob Esponja, eu aceito a descrença e só isto já bastaria para citá-lo aqui. Ou seja, não é só a família Baroli que fincou raízes na dublagem brasileira, a família Bezerra também.

    Abraços do Sennaffogo

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Saudações


      Lamento pela demora na resposta, mas também venho aqui humildemente agradecer pelo comentário.


      Até mais!

      Excluir

Dê a sua opinião sobre este texto do Netoin!, visitante.

Critique, elogie, argumente sobre o post que acabou de ler.

Quer indicar alguma matéria? Fique à vontade. Esse espaço também é seu.

Expor as ideias é legal e algo bem-vindo, tenha certeza. Apenas peço para que mantenha o bom senso no que você escrever.

Apenas uma observação deve ser feita, pois não será admitida nenhuma forma de spam.

Agradecido pela sua visita e por seu comentário.

Até mais!